忍者ブログ
管理人の日常及びドニー・イェン:甄子丹先生を応援するブログ
カレンダー
03 2024/04 05
S M T W T F S
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13
14 15 16 17 18 19 20
21 22 23 24 25 26 27
28 29 30
最新コメント
[02/27 菜々子]
[01/23 ヨウ]
[06/08 まっちゃん]
[03/31 ガオ]
プロフィール
HN:
トコ27号
HP:
性別:
女性
自己紹介:
2008年2月、「龍虎門」を見て甄子丹さんに落ちました。
ただいま香港電影勉強中。
フリーエリア






ブログ内検索
最新TB
バーコード
20
×

[PR]上記の広告は3ヶ月以上新規記事投稿のないブログに表示されています。新しい記事を書く事で広告が消えます。


ニック・チョン、ニコラス・ツェ主演映画
「証人」の日本公開が決定し
邦題も決まったそうです。

「ビースト・ストーカー/証人」

だそうです。
「ビーストストーカー」は
もともと「証人」の英題だったそうです。
素朴な疑問なんですが・・・
外国映画のタイトルは
カタカナじゃないといけないという決まりでもあるんでしょうか?
「証人」というのは
中国語でも日本語でも意味するところは同じだと思うのですが
「証人」だけだと
映画の内容とは著しい乖離があるのでしょうか???
私は見てないのでわかりません。
ちなみに
ビースト・ストーカーとは
ニック・チョンの(役の)ことらしいです。

先に続編の「綫人」が邦題「密告・者」として
日本公開されました。
これまた劇場では見ることがかなわなかったんですが
「証人」を見てないと解りにくいかな?
「密告・者」のほうはもうすぐDVDがリリースされるんですよね。

「証人」は第28回香港金像奨で
「葉問」と最優秀作品賞を争った作品。
主演、ニック・チョンはドニさんと同じく
優秀主演男優賞にノミネートされ
見事、最優秀主演男優賞を受賞しました。
ニコも出てるし、見たいなーと思ったけど
これまた日本語なしでは
分かりにくそうと思って手を出さないでいたんですよね。
無事に日本で公開が決まって嬉しいですね。

ツイッターで知ったのですが
「証人」香港版DVDが
あっという間に廃盤になっていてびっくりです。

拍手

PR
お名前
タイトル
文字色
URL
コメント
パスワード
Vodafone絵文字 i-mode絵文字 Ezweb絵文字
Copyright c 龍を継ぐ者ブログ All Rights Reserved
Powered by ニンジャブログ  Designed by ピンキー・ローン・ピッグ
忍者ブログ / [PR]